POESIE PER GAZA: Loredana Bogliun
Loredana Bogliun traduce: Se dovessi morire , di Refaat Alareer (1979 - 2023) Se i dovaravi morei Se i dovaravi morei, tei ti iè da veivi par contà la meia veita par vendi le meie robe par crumpà oun tuco de bieco e oun fià de feil, par fa oun aqueilòn (tei iè da falo beianco cun la cuda longa) parchì oun morè, de qualco banda a Ga∫a, col varda s’ceto al siel spetando so paro ch’a ∫ì morto in t’oun culpo inseina deighe adeio a nissoun gnanca al so corpo, gnanca a se medi∫imo el iò da vidilo al meio aqueilòn ch’a tei iè fato sgulà là soun, in alto e in quil ateimo el iò da pensà ch’a là ∫ì oun an∫olo ch’a portarà amur. Se i dovaravi morei, fa ch’el porti sparansa fa ch’a seia ouna sturia. Traduzione di Loredana Bogliun in dignanese, idioma istroromanzo di Dignano d’Istria (Croazia). Il simbolo grafico ∫ indica il suono della esse (s) sonora dell’italiano “ro...