Post

Visualizzazione dei post da novembre 7, 2025

POESIE PER GAZA: Loredana Bogliun

Immagine
Loredana Bogliun traduce: Se dovessi morire , di   Refaat Alareer (1979 - 2023) Se i dovaravi morei Se i dovaravi morei, tei ti iè da veivi  par contà la meia veita  par vendi le meie robe  par crumpà oun tuco de bieco  e oun fià de feil, par fa oun aqueilòn  (tei iè da falo beianco cun la cuda longa)  parchì oun morè,  de qualco banda a Ga∫a,  col varda s’ceto al siel  spetando so paro  ch’a ∫ì morto in t’oun culpo inseina deighe adeio a nissoun  gnanca al so corpo, gnanca a se medi∫imo el iò da vidilo al meio aqueilòn  ch’a tei iè fato sgulà là soun, in alto  e in quil ateimo el iò da pensà  ch’a là ∫ì oun an∫olo ch’a portarà amur.  Se i dovaravi morei, fa ch’el porti sparansa  fa ch’a seia ouna sturia.   Traduzione di Loredana Bogliun in dignanese, idioma istroromanzo di Dignano d’Istria (Croazia).   Il simbolo grafico ∫ indica il suono della esse (s) sonora dell’italiano “ro...